skip to Main Content

Дневник форума

(С 11 по 15 апреля в Москве проходит Международный форум творческой молодежи «Культурная дипломатия в XXI веке: новые вызовы, новые решения», который включен в программу российско-германских молодежных обменов на 2016 год. В нем принимают участие две представительницы РСО-Алания)

День первый

Спрашивали ли вы когда-нибудь себя: что такое культурная дипломатия? В чем смысл этого термина? Или, может быть, это очередной бессодержательный термин?

У нашей команды «Истоки» есть 4 дня, чтобы пролить свет на этот вопрос и определить верно ли мнение о том, что культурная дипломатия может преодолеть те барьеры, с которыми не может справиться политика.

12 апреля в Этнографическом парке-музее «ЭТНОМИР» состоялось открытие Международного форума творческой молодежи «Культурная дипломатия в XXI веке: новые вызовы, новые решения». Модераторами официального открытия Форума в Конгресс-холле являлись Осокина Ирина Львовна – разработчик и руководитель проекта по подготовке Форума, член оргкомитета, к.с.н., депутат Московской городской думы второго созыва, директор по развитию социокультурных программ Международного фонда технологий и инвестиций, эксперт Института экономических стратегий и Агеев Александр Иванович – профессор МГУ, академик РАЕН, генеральный директор Института экономических стратегий РАН, президент Международной академии исследований будущего, главный редактор журнала «Партнерство цивилизаций», член союза писателей России, член Союза журналистов России.

Эксперты поделились своим опытом и взглядом на то, что является инструментом измерения результатов культурного сотрудничества. Они выделили следующие критерии оценки: количество людей изучающий рассматриваемый иностранный язык, количество переведенных книг, существование диаспор, межнациональные браки, совместные межкультурные мероприятия. В пример по данной теме Фон Плётц Ханс Фридрих – первый спикер фонда «Германо-российский молодежный обмен» (2005-2011 гг.), в прошлом кадровый дипломат – Чрезвычайный и Полномочный Посол Федеративной Республики Германия в Российской Федерации (2002-2005 гг.), Чрезвычайный и Полномочный Посол Федеративной Республики Германия в Великобритании (1999-2000 гг.) в начале 1990-х гг.- Посол и Постоянный представитель Германии в Совете НАТО привел следующие статистические данные: в год около 40 000 книг переводится с английского на немецкий, в то время как только с немецкого на английский ежегодно переводится только 12 книг.

Следующим мероприятием сегодняшнего дня был круглый стол на тему «Общественная культурная дипломатия – открытая дверь к сердцам народов», где нам предоставили возможность пообщаться с контент-кураторами, которые рассказали о своей деятельности в культурной дипломатии. Мы услышали очень интересные доклады. Впечатлил опыт руководителя Комиссии по культуре Общественного совета при Посольстве Республики Таджикистан, председателя совета РОО «Таджикский культурный центр», к.ф.н., доцента НИУ-ВШЭ, члена Союза журналистов РФ – Хамракуловой Хуршеды Давроновны, как умело и организованно можно провести Науруз, и какого результата добиться и самое главное, найти к каждому человеку разной национальности индивидуальный подход. И, конечно, безусловно мы были очарованы руководителем нашей команды Варзиевым Сосланом Хаджисмеловичем. Его харизмой, обаянием и безусловной компетентностью.

После завершения круглого стола команды лично познакомились со своими контент-кураторами, с которыми они смогли обсудить детали будущих проектов. После чего участникам впервые была предоставлена возможность выступить со своими идеями. Вдохновленные энтузиазмом нашего руководителя мы быстро определились с главным направлением нашего будущего пилотного проекта, который будет называться «Фестиваль-конкурс «ЭПОС-ЭХО ВЕКОВ»».

После продуктивной работы Форума у нас была экскурсия по Этномиру, которая понравилась всем участникам Форума и оставила самые положительные впечатления от разнообразия, глубины и многогранности разных стран.

Комментариев: 0

Добавить комментарий

Back To Top
×Close search
Поиск