В Москве состоялась презентация книги Гайто Газданова «Призрак Александра Вольфа», впервые переведенной на осетинский язык
8 декабря в Москве в Доме Ростовых на Поварской, под эгидой Ассоциации союзов писателей и издателей России, прошёл литературный вечер, посвященный творчеству выдающегося писателя русского зарубежья Гайто Газданова. Мероприятие было приурочено к 118-тилетию со дня рождения (6 декабря) и 50-тилетию со дня смерти писателя (5 декабря).
Ключевым моментом вечера стала презентация книги «Призрак Александра Вольфа» на осетинском языке. В сборник вошли роман под одноименным названием и три рассказа. Эта книга по-настоящему важное событие — впервые творчество великого писателя заговорило на родном языке. Идея перевести произведения Газданова принадлежала кандидату физико-математических наук, издателю Валерию Дзгоеву и предпринимателю Олегу Пухову. Но практически это стало возможным благодаря еще одному человеку — доценту кафедры осетинской литературы СОГУ Фаризе Бежаевой, которая провела огромную работу и блестяще перевела произведения. Усилиям этих людей книга «Призрак Александра Вольфа» увидела свет.
«Я — выпускник советской школы и нас учили воспитывать характер по образу и подобию. Читая биографию Гайто Газданова, мне показалось, что сегодняшнему молодому поколению было бы очень полезно ковать личность по образу и подобию Гайто Газданова. Практически ребёнком он оказался в незнакомом городе, и, как он пишет «нет такой лавки, где я не ночевал». Гайто хватался за любую, даже самую чёрную работу, и, тем не менее, он не просто смог выжить в этих условиях, а ещё и стал великим классиком. Сегодня Кавказ находится в экономической депрессии, молодёжь испытывает много трудностей. Я полагаю, Газданов подает очень хороший пример того, как молодые люди должны бороться с теми трудностями, которые подбрасывает жизнь» — делится Валерий Дзгоев.
Большая часть изданного тиража будет передана школам Осетии, чтобы дети могли на родном языке прочитать произведения своего талантливого земляка. Кроме того, у Валерия Дмитриевича и Олега Сергеевича есть еще одна идея:
«Мы хотим поставить памятник писателю на его родине» — признался Олег Пухов.
Почетными гостями вечера были: советник Президента РФ по вопросам культуры Владимир Толстой, председатель Ассоциации союзов писателей и издателей России, радио- и телеведущий, депутат Госдумы Сергей Шаргунов, литературовед и издатель Елена Шубина, писатели Владислав Отрошенко и Канта Ибрагимов, заместитель председателя правительства республики РСО-Алания, Полпред Алан Ужегов, первый заместитель Председателя Парламента РСО-Алания Александр Тотоонов, кандидат философских наук Лев Дзугаев, политолог, журналист Алан Касаев, председатель Совета московской осетинской общины Алан Абаев, критики, литераторы и почитатели творчества Газданова. Ведущий вечера — писатель и литературовед, доктор филологических наук Евгений Водолазкин.
«Газданов — это писатель первого ряда, это человек, который имеет все для того, чтобы быть классиком. Вот когда стали возвращаться классики из изгнания — Набоков, Бунин — все произошло как-то просто и естественно. С Газдановым это до конца не произошло до сих пор. Потому что Газданова все таки у нас до сих пор не очень хорошо знают и, может быть, не всегда понимают. Это удивительная — в чем-то сложная, в чем-то простая проза, и, мне кажется, что давно надо пересмотреть/увидеть место Газданова в нашей литературе. Оно очень велико» — делится мыслями доктор филологических наук Евгений Водолазкин.
Гайто Газданов покинул Россию и переехал в Париж в 1923 году в возрасте 20 лет, где и прожил большую часть своей жизни. Был портовым грузчиком, мойщиком паровозов, слесарем на автозаводе «Ситроен», преподавал французский и русский языки. Долгие годы, уже будучи известным писателем, был вынужден работать ночным таксистом. А позднее, критика признала его и Набокова самыми талантливыми писателями молодого поколения.
«Призрак Александра Вольфа» — лучший из русских остросюжетных романов — это иллюстрация к размышлениям о судьбе, которые владели целым поколением эмигрантов.
«Гайто Газданов — один из немногих выходцев из России, который стал европейским писателем мирового класса. В его литературе есть огромное ощущение тайны, он волшебный романтический писатель» — комментирует творчество писателя Владимир Толстой.
Ирина Боцоева
Комментариев: 0